请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
明清小说研究设为首页收藏本站

明清小说研究

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 8239|回复: 31

[交流讨论] 吕伯奢死于汉语

  [复制链接]
发表于 2010-5-31 21:12:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
曹操与陈宫投奔吕伯奢家,半夜闻得磨刀之声,仔细窃听,听得一句“缚而杀之”。曹操认定吕伯奢家人要暗害于他,便和陈宫杀了其家八口人,后来才发现那些人磨刀是为了杀猪。随后曹操在逃走的路上遇到了打酒回来的吕伯奢,因怕吕伯奢知道详情后报复,便把他也杀了。曹操的奸雄本质在此处显露无疑,吕伯奢的死是曹操的多疑所致。然而一定程度上也与对那句“缚而杀之”的理解有关。
“之”在这里作为宾语可解释为 “他(们)”、“她(们)”、“它(们)”等。正因为“之”的指代对象不明确,才会导致曹操的疑心。
“缚而杀之”用现代白话讲就是“绑起来把他/她/它杀了”。由于他、她、它是同音字,曹操仍然会疑心,会把“它”理解成“他”。而如果是其他语言则可能不会出现这一状况,如英语,“之”可以说成“him”、“her”、“it”,读音都不一样,曹操也不至于疑心。
发表于 2010-6-1 15:48:21 | 显示全部楼层
曹武帝魏太祖究竟杀没杀吕伯奢,如果杀了是什么原因,由于没有实拍,只能由后人臆想.
 楼主| 发表于 2010-6-2 17:42:59 | 显示全部楼层
我这个都是建立在文学角度上说的,因为《三国演义》本身不是历史。所以里面的话都当做是事实。
又,原话不可能保留,莫说《三国演义》,便是《史记》,很多一看就不是原话,渲染性太强,只能是大意。

发表于 2010-6-3 12:50:56 | 显示全部楼层
英语有英语的缺陷吧。假设吕伯奢说英语还不如让他就说汉语有意义,不用代词就能解决问题。
发表于 2010-10-28 13:56:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 余少平 于 2010-10-28 13:56 编辑

汉朝的古汉语好歹还有个第三人称代词“之”。古希腊语,古拉丁语,连这也没有,就用指示代词“这”“那”的“那”来代替(现代的各种阿尔泰语多半还是这样),也没有听说谁就因为这个词而被杀了的。

评分

1

查看全部评分

发表于 2010-10-30 16:03:29 | 显示全部楼层
因误会杀了不该杀的人,这就是杯具之所在。
陈寿写《三国志》是在魏晋之时,参照的材料也多为曹魏时期魏国的材料,《三国志·魏书》以“太祖”称之就说明问题。
曹操杀吕伯奢一段陈寿并未涉及,只写了图谋董卓不成亡去:“卓表太祖为骁骑校尉,欲与计事。太祖乃变易姓名,间行东归”,陈寿治史严谨,杀吕伯奢这段文字史书上有却弃之不用,由后人以照搬魏史的形式补上,令人玩味吧?

【魏书曰:太祖以卓终必覆败,遂不就拜,逃归乡里。从数骑过故人成皋吕伯奢;伯奢不在,其子与宾客共劫太祖,取马及物,太祖手刃击杀数人。世语曰:太祖过伯奢。伯奢出行,五子皆在,备宾主礼。太祖自以背卓命,疑其图己,手剑夜杀八人而去。孙盛杂记曰:太祖闻其食器声,以为图己,遂夜杀之。既而凄怆曰:"宁我负人,毋人负我!"遂行。】
发表于 2010-10-30 16:36:37 | 显示全部楼层
易嘴《品三国》中的这一段我印象很深,力主吕家人是被误杀的,并且用了大量篇幅来证明此观点,我记得就有用《孙盛杂记》中“凄怆曰”来说明阿瞒之不明真相而事后透露出的的悔意。

其实不管是史书还是演义中的曹阿瞒,“光棍”形象还是蛮突出的,是个敢作敢为的主儿,干了就是干了,从不解释,哪怕干错了,这才是曹操。写于东晋的《孙盛杂记》从哪里知道近二百年前的曹阿瞒是怎么活灵活现的“凄怆曰”的?
发表于 2010-10-30 17:46:00 | 显示全部楼层
易是曹粉,岂能不为之粉饰乎!
发表于 2010-11-4 18:01:29 | 显示全部楼层
楼主的论点未必确凿,可其读书之细,思维之活跃也十分难得的,况且也可作一说。
发表于 2011-1-1 17:39:30 | 显示全部楼层
吕翁不死于汉语,死于惊弓之鸟的过度反应。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|明清小说研究 ( 苏ICP备13061669号 )  

GMT+8, 2017-8-17 01:31 , Processed in 0.115307 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表