请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

明清小说研究

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 380|回复: 9

[原创首发] 糟蹋国故的华夏出版社

[复制链接]
发表于 2018-9-11 07:59:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 余少平 于 2018-9-12 04:21 编辑

  华夏出版社出版的古典小说,我觉得简直全是垃圾。
  《风流悟》开篇第一回:“弄生道:‘好呀!棺材出了讨挽歌郎钱!四十两头一齐要的。’”
  这句话本来极简单明了。
“棺材出了讨挽歌郎钱”,这也不是什么僻典。《水浒传》第二十回阎婆惜对宋江说:“你这黑三倒乖!把我一似小孩般捉弄。我便先还了你招文袋这封书,歇三日却问你讨金子,正是棺材出了讨挽歌郎钱!”第二十三回王婆对西门庆说:“不要叫老身棺材出了讨挽歌郎钱。”《金瓶梅》的这段描写是沿袭《水浒》的,此处当然照旧。清代,李渔《连城璧》卷九:“棺材出门之后,去讨挽歌郎钱,那里还得清楚?”
   可华夏出版社的这部书里,这句话硬是被点成了:“好呀!棺材出了,讨挽歌郎钱四十,两头一齐要的。”
  华夏出版社的前言说,为了“整理国故”而“邀请了部分专家学者”,难道请来的专家连《水浒传》都没读过?
  这样的出版社,请来这样的专家学者,印成这样的书——这哪叫“整理国故”啊,分明就是糟蹋国故!


挽歌郎(华夏出版社).jpg



点评

大陆的出版社,都是一样的浮躁德行,可谓一蟹不如一蟹。没有文化,何谈学问?!急功近利,完完全全掉在钱眼里了。  发表于 2018-9-12 10:24
发表于 2018-9-11 10:53:16 | 显示全部楼层
请教这句话中“四十两头”的“头”字作何解?
 楼主| 发表于 2018-9-11 12:16:00 | 显示全部楼层
xingyueleng 发表于 2018-9-11 10:53
请教这句话中“四十两头”的“头”字作何解?

“两”后面的“头”是个词缀。
发表于 2018-9-11 15:15:00 | 显示全部楼层
这个也怪不得华夏出版社,春风文艺出版社的1994年版中国古代珍稀本小说,侯忠义也是点错的。
 楼主| 发表于 2018-9-12 04:23:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 余少平 于 2018-9-12 04:27 编辑
墓鬼 发表于 2018-9-11 15:15
这个也怪不得华夏出版社,春风文艺出版社的1994年版中国古代珍稀本小说,侯忠义也是点错的。

  春风文艺的《风流悟》在前,华夏《风流悟》在后,确实如您所说。
  看来华夏出版社号称“邀请了专家学者”来校点小说“整理国故”,其实这些“专家学者”只是抄了春风文艺的校点本,所以把人家的错误也照搬过来了。

挽歌郎.jpg

发表于 2018-9-14 11:32:29 | 显示全部楼层
棺材出了,讨挽歌郎钱四十,两头一齐要的。——第一个逗号应该不算错。
发表于 2018-9-14 14:40:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 xingyueleng 于 2018-9-14 14:44 编辑

4AD55E1D-2CAE-4661-B428-24831D948664.png
发表于 2018-9-14 16:12:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 墓鬼 于 2018-9-14 16:15 编辑

书影上也是后人点的,不能作为依据。棺材出了讨挽歌郎钱,是歇后语,是事情办完了才给钱,太迟了的意思,如果连着40就成真的抬棺材了。
发表于 2018-9-14 20:49:35 | 显示全部楼层
华夏版的点校肯定是错的。根据上文,孟瑚与弄生谈好的酬劳是五十两,事前欲先给二十两,这才有了弄生的这句话:"棺材出了,讨挽歌郎钱四十,两头一齐要的。"但即使是事后再讨余款,也应该是三十两才对,怎么会是四十两呢?
余老师的点校才是正确的。弄生事前就想把五十两要到手,先是顺着孟瑚"先给二十两"的话头说了这句话:"棺材出了讨挽歌郎钱!四十两头一齐要的。"拿到这四十两后,又借放风之名要了十两,达到了目的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|明清小说研究 ( 苏ICP备13061669号 )

GMT+8, 2018-9-26 20:16 , Processed in 0.137181 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表